你说的都对

对对对,你说的都对!

niubility,牛B的名词形式,niubi是(牛B)是一个形容词,而lity做后缀就是名词词尾,表示一个“状态”、“性质”。

感觉十分符合英语的造词规则,但的的确确是中式英语。类似的还有niubi的其他形式:

newbier:比较级。

newbiest:最高级 。

 newber:名词,牛B的人。

newbable:形容词,可以牛B的,值得牛B的。

newbilization:名词,牛B化。


niubility最早见于某论坛。
网上流传这么一句话,相当受欢迎:
Many people think they are full of niubility, and like to play zhuangbility, which only reflects their shability and erbility.

评论列表 ( 0 )

nigger

nigga,是英文单词nigger的变体(同音),nigger在英文中是黑鬼的意思,对黑人的冒犯称呼。在美国喊nigger的后果就不用说了,骂黑人nigga是一键非常严重的事情,所以在美国千万不要说这个词。

life is a fuxking movie

life is a fuxking movie,是“life is a movie”的变种,是本意是指人生如戏,而最近有各种恶搞视频,然后这个词就出圈了。加了 fuxking 以后,加强了语气,在这里可以翻译成“该死的,讨厌的,糟糕的……”,通常情况下表达的是一种厌嫌,也可以表示赞叹。

alphago

alphago,中文名阿尔法围棋,外号阿尔法狗,是一款围棋人工智能程序,是第一个击败人类职业围棋选手、第一个战胜围棋世界冠军的人工智能机器人,由谷歌(Google)旗下DeepMind公司戴密斯·哈萨比斯领衔的团队开发。其主要工作原理是“深度学习”。

my dog stepped on a bee

my dog stepped on a bee,翻译过来的字面意思是:我的狗踩到了蜜蜂,作为网络用语,表示很痛苦的意思。这个梗来自毒普的庭审视频,当时琥珀说出这句话时表情很痛苦(痛苦面具),结果后来被网上疯狂玩梗…

mood

mood,网络流行语,一般是用来发动态的。通常在没有文案的时候配上这个词,大致意思可理解为:如图所示/心情如图,别人做了或是说了什么,而你能感同身受。

fack

fack,英语翻译过来是讲真话、 假惺惺、 撕破脸的意思,但是在很多地方出现,明显不是这个意思,而是fuck错误版本,意思比较粗俗,可能刚开始是有人英文不好写错了,逐渐的人们习惯了,也就约定俗成了,现在fack真实成为了fuck的防和谐版本了。

bravo

bravo,源自于拉丁语,是一种喝彩、叫好的声音,类似于中文的:好!棒!厉害!与wonderful、great等词意思相近。

Give me five

Give me five是“give me five fingers”的缩略形式,意指双方举手相互击掌,用于打招呼或者相互庆贺。 也称为"high five"。一般为美式用法。也可以表达为give me a high-five是高举双手而击掌,表现出欢畅的气氛。

Bingo

Bingo,英[ˈbɪŋɡəʊ],美[ˈbɪŋɡoʊ] ,谐音于宾果,一般来说意思是:猜对了,回答正确。作名词时意为“宾戈游戏”。作感叹词时意为“好极了,棒极了”。

can i be your dog

can i be your dog,翻译为:我能做你的狗吗?这里的狗可以理解为宠物或舔狗,是粉丝对女神/女明星撒娇用的话。

立即
投稿
发表
评论
返回
顶部